Clara Schneider
- Telefon: +49 1512 3456789
- E-Mail: clara.schneider@email.com
- Standort: Berlin, Germany
- LinkedIn: clara-schneider-interpret
Zusammenfassung
Mehr als 7 Jahre Erfahrung in der präzisen Konferenzdolmetschung und Fachübersetzung, spezialisiert auf juristische und technische Texte, mit nachgewiesener Fähigkeit, komplexe Sachverhalte in Echtzeit und schriftlich zu vermitteln.
Experte in der simultanen und konsekutiven Dolmetschung für internationale Konferenzen und Verhandlungen, mit einem Fokus auf interkulturelle Kommunikation und sprachliche Nuancen.
Erfolgreich bei der Lieferung hochqualitativer Übersetzungen unter Einhaltung strenger Fristen und Vertraulichkeit, um die reibungslose Kommunikation in mehrsprachigen Umgebungen zu gewährleisten.
Berufserfahrung
Senior Fachübersetzerin & Dolmetscherin, LinguaConnect Übersetzungsbüro -- Berlin, Germany
März 2020 – gegenwärtig
-
Verantwortlich für die Übersetzung und Lektorat von über 500.000 Wörtern pro Jahr in den Sprachkombinationen Deutsch, Englisch und Französisch, primär für juristische und technische Dokumente.
-
Durchführung von simultaner und konsekutiver Dolmetschung für mehr als 70 internationale Konferenzen, Vorstandsitzungen und Verhandlungen, wodurch eine klare Kommunikation zwischen den Parteien sichergestellt wurde.
-
Entwicklung und Pflege von Terminologiedatenbanken und Translation Memorys, was die Konsistenz und Effizienz der Übersetzungen um 15% steigerte.
-
Beratung von Kunden bei der Auswahl geeigneter Dolmetsch- und Übersetzungsdienste und Sicherstellung der Einhaltung internationaler Standards.
Junior Übersetzerin & Dolmetscherin, Global Translations GmbH -- Berlin, Germany
September 2017 – Februar 2020
-
Übersetzung einer Vielzahl von Dokumenten, darunter Marketingmaterialien, Verträge und technische Handbücher, von Englisch und Französisch ins Deutsche.
-
Unterstützung bei der Dolmetschung für kleinere Meetings und Delegationen, wodurch erste Erfahrungen in der simultanen und konsekutiven Dolmetschung gesammelt wurden.
-
Mitarbeit an der Qualitätssicherung von Übersetzungen und der Pflege von Glossaren, was zur Verbesserung der Gesamtqualität beitrug.
-
Erfolgreiche Einhaltung von Projektfristen und Sicherstellung der Kundenzufriedenheit.
Ausbildung
Humboldt-Universität zu Berlin, Master of Arts in Konferenzdolmetschen -- Berlin, Germany
Oktober 2015 – Juli 2017
Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Bachelor of Arts in Translation (Deutsch, Englisch, Französisch) -- Mainz, Germany
Oktober 2012 – September 2015
Fähigkeiten
Sprachkenntnisse: Deutsch (Muttersprache), Englisch (Verhandlungssicher), Französisch (Verhandlungssicher)
Dolmetschen: Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Verhandlungsdolmetschen, Flüsterdolmetschen, Remote-Dolmetschen
Übersetzung & Lokalisierung: Fachübersetzung (Recht, Technik, Wirtschaft), Lokalisierung, Transkreation, Lektorat, Korrekturlesen
CAT-Tools: SDL Trados Studio, memoQ, Across, Wordfast, Smartcat
Software & Tools: Microsoft Office Suite, Adobe Acrobat, Zoom, Microsoft Teams, Google Meet
Interkulturelle Kompetenz: Interkulturelle Kommunikation, Kulturelle Anpassung, Internationales Protokoll